• GIFTS
  • BLOG
  • NEWS & FAQ
  • CONTACT US

Global Text Project

  • home
  • vision
  • books
  • student involvement
  • team
  • partnerships
  • infrastructure
  • related initiatives
  • community
Home

Vision

رؤيتنا

نظام التعليم الجماعي التي تقدمة الدول المتقدمة قد خلق فرصا هائلة وثروة للشعب في البلدان المتقدمة. ولقد ساعدت تلك النظم العديد من الدول على الهروب من الفقر، وإن كان ذلك المستوى من الفقر لا يمكن مقارنته مع باقي الدول النامية. إن التعليم الجماعي للعالم النامي يعتمد على أمور عدة منها إيجاد وسائل منخفضة التكاليف مما يعني تقديم محتوى مجاني وذو جودة إلى الكثير من المتلقين. نحن نؤمن بأن لدينا الوسائل اللازمة لتطوير المحتوى والتماس الدعم لبدء ذلك المسعى الذي من الممكن أن يجذب الكثير من الداعمين لصالح الكثير من المحتاجين. وسوف نعمل من خلال الجامعات، و وكالات التنمية العالمية (على سبيل المثال، البنك الدولي، الأمم المتحدة)، وغيرها من الهيئات المناسبة للترويج مشروعنا واعتماد نصوصنا.

وعلاوة على ذلك، سوف نعمل على خلق مجتمع يساهم في تطوير تلك النصوص. إن مجرد نقل المعرفة لا يكفي بنظرنا. وبدلا من ذلك، نريد إشراك أولئك الذين يستخدمون هذه الكتب ، كل من المعلمين والطلاب، في المشاركة لتحسين جودة تلك الكتب. فعلى سبيل المثال، معظم الحالات الدراسية المسجلة في تلك الكتب غالباً ما تكون منصبة تجاه أمريكا الشمالية ولكن من خلال هذا المشروع نريد إضافة الحالات الدراسية المحلية لكل دولة مما تضيف للكتاب جودة ودقة في طرح محتواها. خطتنا هي العمل بشكل قريب مع قادة الدراسات العليا في البلدان المستهدفة من أجل تعزيز وتسريع اعتماد كتبنا ونصوصنا. و نعتقد أن هؤلاء القادة سيكون لهم دور رئيسي في نشر هذا المشروع واعتماده.

النصوص الأولى

وكدليل على هذا المفهوم، فإننا سوف ننتج اثنين من الكتب الجديدة: أسس الأعمال التجارية و مقدمة في نظم المعلومات. وفي كلتا الحالتين، سوف نسعى إلى إشراك كل المنظمات الأكاديمية، التجارية، الطلابية في التنمية والتطوير المستمر للنص. هذه الكتب ينبغي أن لا تكون قديمة المحتوى لأنها ستخضع للتطوير المستمر. كل فصل مدرسي يستخدم احد تلك الكتب سيطلب منه أن يقوم بإضافة قيمة إلى الكتاب. ويجب أن يتركوا الكتاب في أفضل مما كان عليه للفصل الذي سيستخدمه من بعدهم. سوف يكون الكتابان في البداية باللغة الانجليزية وبعد ذلك سيتم ترجمته إلى اللغة العربية، الصينية ، والأسبانية ، وهو نهج سبق لنا تطبيقه في بعض أبواب الطبعة الأولى من كتاب XML (ترجم جزء منه إلى الصينية).

ترجمة ونقل المعارف

إن أول كتابين سيكونان متاحين بلغات عدة العربية ، الصينية ، الإنجليزية ، والأسبانية. والهدف من ذلك هو ليس مجرد الترجمة إلى لغة أخرى ، و إنما لخلق اتجاهين لنقل المعرفة. وهكذا ، إن النظرة المتولدة من التمارين التعليمية في الطبعة العربية من النص ينبغي ان تجد طريقها في الطبعات باللغات الأخرى. النص سوف يكون عالمي عندما يكون هناك شبكة لتبادل المعارف ، بدلا من قناة التوزيع.

رخص الإبداع العمومي

جميع الكتب ستكون مرخصة من هذه المنظمة Creative Commons (CC) حيث تتبع تلك الكتب Creative Commons Attribution 3.0 License حيث أن هذا الترخيص يسمح للنصوص الجاهزة بالتوزيع على أنماط مختلفة بما فيها اللغات.

  • English
  • Español

  • home
  • vision
  • books
  • student involvement
  • team
  • partnerships
  • infrastructure
  • related initiatives
  • community

 

 Engaging many for the benefit of many more